¿Te gusta que los blogs tengan su propia música?

Música: Sanctuary destrozada...



A ver... es que hay cosas que no se deben traducir... una cosa es leer la letra para entender lo que dice una canción que te gusta, y otra muy diferente es destrozarla intentando cantarla en tu idioma.

Todo esto va a algo que vi en el blog Los sueños del Anime y del Manga y que no me pude resistir en buscar: Ailyn la de Factor X cantando una canción de Hikaru Utada, Sanctuary.





Oh Kami-sama!! Que horror!!!

La letra está pegada con "La Gotita" por lo menos, super forzado y muy feo. Además, la canción es bastante compleja, el ritmo, las frases... no es una canción a la que se le pueda cambiar la letra como si fuera una murga de carnaval ¬¬

En fin, espero sus opiniones para ver si no es que soy yo muy exigente xD

Les dejo la original de Utada:





Y de paso una foto de la susodicha Ailyn ^^



He modificado la entrada... me equivoqué y puse otro título de canción... de todas formas "el mal" es el mismo xD

10 frikadas (?):

Pandora dijo...

Esta canción no la conocía, así que no puedo comparar con la original (un link para eso me vendría de perlas), pero desde luego hay frases que no acaban de pegar.

Lari-chan dijo...

Esto......... voy a poner la canción original, no me di cuenta de eso xDD

Anónimo dijo...

t a molestado?¿

perdoname no keria yo la puse por k bn una chica me la recomendo y bueno pues la puse
pero la puedo cambiar si no estas contenta el blog es d vosotras y vosotras aceis k sea como un tesoro para todas dentro de cada una....

yo soy una gran fan de utada y si t interesa esa cancion ya la canto ace tiempo su disco no se publica pero lo k ella ace realmente es cantar canciones de animes conocidos
espero k esta informacion y mis disculpas t sirvan de algo

saludos^^

Anónimo dijo...

lo k ablaba sobre el disco era sobre ailyn

saludos de nuevo ^^

Anónimo dijo...

a x cierto la cancion de utada k se a traducido no es Hikari si lo lees en el video k as colgado el primero la cancion k a traduccido Ailyn es Passion en japones y en ingles es sanctuary y la k t wussta a ti, Hikari k en ingles es simple and clean esta traduccida por otra cantante y mal echa encima

^^

MFAL dijo...

pues estoy contigo, la ha destrozado ;)

Un saludo

Lari-chan dijo...

Y tienes razón julia, fallo mio, me equivoqué con la canción (se me fue la bola o algo xDD)

De todas formas el sentido es el mismo... destrozaron la canción.

Yo no tengo q ver en si tu la pones o no, solo vi tu post, me llamó la atención, la oí y me asusté xDD

Saludos ^^

Pandora dijo...

Me gusta más la original, que tiene los tiempos y la letra mucho más depurados.

Como dice Lari, está bien traducir para saber qué dicen las canciones. Sobre todo las que están en japones, que no somos expertos en el idioma.

Yo, personalmente creo que en el caso de canciones en inglés como esta, no es necesaria la traducción de la letra para cantarla e introducirla modificada en el mercado español.

Si quería una versión, bien podrían haberla mantenido en inglés. Es un idioma muuy conocido.

De todas formas, aunque prefiera las versiones originales (estén en el idioma que estén), en español tampoco está tan mal.

Anónimo dijo...

dios mio pero que es estoooooooooooooo=?????????, para el play para el playyyyyy!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Zadhira dijo...

Pues, personalmente, la prefiero en japonés (que es la original, original), luego la hizo en inglés para la venta del videojuego en su versión extranjera :P
Como la que he escuchado más veces ha sido "Passion" pues ni la inglesa ni la española me suenan bien xDDDDD